rượu mơ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom:
- Liqueur d'abricot : "rượu mơ" désigne une boisson alcoolisée traditionnelle vietnamienne, une liqueur sucrée obtenue par macération de prunes abricot (un fruit spécifique à la région, Prunus mume) dans de l'alcool de riz, souvent avec du sucre.
Exemples d'utilisation
- Nom:
- Ông tôi thích uống một ly rượu mơ nhỏ sau bữa tối. (Mon grand-père aime boire un petit verre de liqueur d'abricot après le dîner.)
- Rượu mơ này có vị ngọt và thơm mùi hoa. (Cette liqueur d'abricot a un goût sucré et un parfum floral.)
- Chúng tôi mua một chai rượu mơ làm quà từ Hà Nội. (Nous avons acheté une bouteille de liqueur d'abricot en cadeau de Hanoï.)
Utilisation avancée
- "Ngâm rượu mơ" : faire macérer des prunes abricot pour produire la liqueur.
- Mẹ tôi đang ngâm rượu mơ để dùng trong dịp Tết. (Ma mère est en train de faire macérer de la liqueur d'abricot pour la fête du Têt.)
Variantes et mots apparentés
- Rượu (nom) : alcool, spiritueux en général.
- Rượu gạo : alcool de riz.
- Mơ (nom) : prune abricot (le fruit ).
- Quả mơ : fruit de l'abricotier/prunier mume.
Synonymes
- Liqueur de prunes abricot : terme descriptif équivalent.
- Alcool d'abricot : terme plus générique.
Expressions idiomatiques
- Rượu mơ thuốc bắc : liqueur d'abricot macérée avec des herbes médicinales traditionnelles.
- Loại rượu mơ thuốc bắc này rất tốt cho sức khỏe. (Ce type de liqueur d'abricot aux herbes médicinales est très bon pour la santé.)
- liqueur d'abricot.